Wade-Giles, sometimes abbreviated as Wade, is a Romanization system for Mandarin. It's base lies in a system made by Tomas Wade in the 19th century and it was completed with Herbert Giles' Chinese English Dictionary of 1892, hence the name Wade-Giles.
Wade–Giles was the only system of transcription in the English-speaking world for most of the 20th century, used in several standard reference books and in all books about China published before 1979. It replaced the Manjin system, but was later replaced by the current Pinyin system
Wade-Giles Examples[]
Chinese Name | Roman | Wade-Giles | Pinyin |
貂蟬 | Diaochan | Tiao-ch‘an | Diāochán |
波才 | Bo Cai | Po Ts‘ai | Bō Cái |
關平 | Guan Ping | Kuan P‘ing | Guān Píng |
黄月英 | Huang Yueying | Huang Yüeh-ying | Huáng Yuèyīng |